16. maj, 2015

Lägga rabarber

 

 Kardemummabullar i all ära. Den här tiden på året är det väl trevligare att baka något med en av vårens efterlängtade primörer, nämligen rabarbern. Rabarberpaj och rabarberkaka är ju otroligt gott. Några egna recept lägger jag inte ut  här. Det finns bra receptsamlingar att tillgå både hos recept.nu och hos t.ex. ICA.

 

Den rabarber vi använder till matlagning och bakning är mat- eller trädgårdsrabarbern (Rheum rhabarbarum). Ordet rabarber härstammar från början från prydnads- eller Flikrabarbern (Rheum palmatum) som ju inte bör ätas.

 

Om rabarber, eller rättare sagt rabarberknopp, finns även som en dikt av Elsa Beskow. Här har jag hittat några funderingar om dennaGörans bok som nämns finns dock inte att köpa längre, men kanske på biblioteket.

 

Varifrån kommer då  själva ordet rabarber:

Gösta Bergman skriver i sin bok Ord med historia, följande:

 //Redan i våra medeltida läkeböcker nämns rabarbern, som att ”taga rebarbare” mot vissa krämpor. Det var alltså inte våra matrabarber (Rhenum raponticum med Linnés namn) man tog utan Rhenum palmarum vars rotstock revs till pulver och sedan gammalt hade medicinsk användning. Den medeltida ordformen kom till oss via lågtyska rebarber.  Den moderna högtyska ormen är Rhabarber. Till tyskan kom ordet- och saken- från Italien, där växten hette rabarro eller reubarbaro. Från franskan kommer det engelska ordet rhubarb.  

De romanska formerna leder tillbaka till latinets r(h)eubrabarum.  Det är som redan den lärde spanjoren Isidorus av Sevilla på 600-talet e.Kr.  förklarade en sammansättning av rehon- av grekiska rheon, som betyder rot och främmande och av grekerna sades om  folk som inte kunde tala grekiska. Det hela kan alltså översättas  med ”den främmande roten”. Det barbarland som roten sannolikt härstammar från är trakterna kring Svarta havet, på grekiska Pontos. Där förekommer ännu idag våra matrabarber i vilt tilstånd.//

Rheum palmatum,  från början Kinesiska rabarber, användes sedan mycket inom Kinesisk örtmedicin, da-huang.  Dessa rabarber brukar även kallas  turkiska rabarber, indiska rabarber, ryska rabarber eller rätt och slätt rabarberrot.

Dessa namn visar en direkt koppling  till  handelsvägarna från Kina. Ett rabarbermonopol inleddes i Ryssland 1731 för att reglera handeln med rabarberroten. Handelsrutten gick från de asiatiska stäpperna via Moskva och S:t Petersburg  varifrån den skeppades vidare till övriga Europa.

Att lägga rabarber på något.

Enligt Pelle Holms bok Bevingade ord, är uttrycket att lägga rabarber på något (känt från 1893) en skämtsam förändring av att lägga embargo på något.

Att lägga rabarber på betyder att "ta något" eller att "lägga beslag på något" och är en förväxling av det ursprungliga uttrycket, som var att lägga embargo på något. Det spanska låneordet embargo kommer av latinets ”barra” vilket betyder tvärslå. Härur kommer ord som barr och barrikad.Ordformen "embargar"  lär betyda arrestera.

 Embargo, lät i somligas öron som rabarber och därför omtolkades det till att lägga rabarber på. Detta kan kallas en folketymologi, det vill säga en språklig ombildning som uppstår när man försöker tolka nya ord genom att koppla ihop dem med ord, eller sammansättningsled, som redan finns i språket. Ett annat liknande uttryck för att ta något, är "att lägga vantarna på".

 Själv lägger jag helst vantarna på hyllan och rabarberna i en paj🙂